手机浏览器扫描二维码访问
Oursisessentiallyatragicage,sowerefusetotakeittragically.Thecataclysmhashappened,weareamongtheruins,westarttobuildupnewlittlehabitats,tohavenewlittlehopes.Itisratherhardwork:thereisnownosmoothroadintothefuture:butwegoround,orscrambleovertheobstacles.We'vegottolive,nomatterhowmanyskieshavefallen.
置身悲惨时代已是不可改变的事实,因此我们更需保持乐观的态度。大难已然降临,身处残垣断壁之中,我们着手修建自己的小小家园,心怀微弱的新的希冀。这的确并非易事:通往未来的道路绝无坦途,但我们仍需曲折前行,攀过重重阻碍。即使天崩地裂,生活仍要继续。
ThiswasmoreorlessConstanceChatterley'sposition.Thewarhadbroughttheroofdownoverherhead.Andshehadrealizedthatonemustliveandlearn.
康斯坦斯·查泰莱夫人的境遇大致就是如此。战争给她带来塌天横祸。也让她意识到人必须活在世间,生而学之。
ShemarriedCliffordChatterleyin1917,whenhewashomeforamonthonleave.Theyhadamonth'shoneymoon.ThenhewentbacktoFlanders:tobeshippedovertoEnglandagainsixmonthslater,moreorlessinbits.Constance,hiswife,wasthentwenty-threeyearsold,andhewastwenty-nine.
1917年,克利福德·查泰莱告了一个月的假,返回家乡,同康斯坦斯结了婚。两人得以共度一个月的新婚时光。之后,他再赴佛兰德,不想仅仅六个月过去,就被运回英格兰,几乎是遍体鳞伤。当时他29岁,妻子康斯坦斯23岁。
Hisholdonlifewasmarvellous.Hedidn'tdie,andthebitsseemedtogrowtogetheragain.Fortwoyearsheremainedinthedoctor'shands.Thenhewaspronouncedacure,andcouldreturntolifeagain,withthelowerhalfofhisbody,fromthehipsdown,paralysedforever.
克利福德的求生欲望令人惊异。他居然活了下来,支离破碎的身体似乎也重新愈合了。医生花费整整两年的时光医治他,总算起到回春之效,克利福德好歹保住性命,只是腰部以下的下半身永远瘫痪了。
Thiswasin1920.Theyreturned,CliffordandConstance,tohishome,WragbyHall,thefamily"seat".Hisfatherhaddied,Cliffordwasnowabaronet,SirClifford,andConstancewasLadyChatterley.TheycametostarthousekeepingandmarriedlifeintheratherforlornhomeoftheChatterleysonaratherinadequateincome.Cliffordhadasister,butshehaddeparted.Otherwisetherewerenonearrelatives.Theelderbrotherwasdeadinthewar.Crippledforever,knowinghecouldneverhaveanychildren,CliffordcamehometothesmokyMidlandstokeeptheChatterleynamealivewhilehecould.
时间已经是1920年。克利福德携康斯坦斯返回家乡,入住祖传的拉格比府。父亲已经辞世,克利福德承袭爵位,成为克利福德男爵,而康斯坦斯也成为查泰莱男爵夫人。置身于查泰莱家这座有点凄清的祖宅,夫妻俩操持家务,依靠稍显微薄的收入,过起日子来。克利福德有个姐姐,但已经离开。此外她们再无近亲。其兄死于战火。克利福德清楚自己注定终生残废,无望有后,重回烟雾缭绕的米德兰(注:英格兰中部地区的旧称),为的只是在自己的有生之年,让查泰莱家不至于断绝香火。
Hewasnotreallydowncast.Hecouldwheelhimselfaboutinawheeledchair,andhehadabath-chairwithasmallmotorattachment,sohecoulddrivehimselfslowlyroundthegardenandintothelinemelancholypark,ofwhichhewasreallysoproud,thoughhepretendedtobeflippantaboutit.
他并未因此而十分郁郁寡欢。他可以摇着轮椅,四处游逛,而驾着那个装有小型马达的巴斯轮椅(注:旧时一种供残疾人使用的轮椅,多带有蓬盖),更能够悠哉游哉地在花园中徜徉,进入那片树木成行、凄清阴郁的庭院中去。拥有如此气派的园林,他其实颇为得意,只是装出一副满不在乎的模样而已。
Havingsufferedsomuch,thecapacityforsufferinghadtosomeextentlefthiHeremainedstrangeandbrightandcheerful,almost,onemightsay,chirpy,withhisruddy,healthy-lookingface,aridhispale-blue,challengingbrighteyes.Hisshoulderswerebroadandstrong,hishandswereverystrong.Hewasexpensivelydressed,andworehandsomenecktiesfromBondStreet.Yetstillinhisfaceonesawthewatchfullook,theslightvacancyofacripple.
经历诸多苦难,克利福德对痛苦的承受能力有点离他而去。他依然古怪,总是满面春风,笑逐颜开,脸色健康红润,淡蓝色的双眸神采奕奕,说他是乐天派也不为过。其双肩宽厚强壮,两手结实有力。其人衣着华贵,颈部总系着邦德街(注:位于伦敦西部上流住宅区的一条商业街,从18世纪繁盛至今)买回的漂亮的领带。但从他的脸上,还是能看到那种残疾人特有的警惕表情,以及略显空洞的眼神。
Hehadsoverynearlylosthislife,thatwhatremainedwaswonderfullyprecioustohiItwasobviousintheanxiousbrightnessofhiseyes,howproudhewas,afterthegreatshock,ofbeingalive.Buthehadbeensomuchhurtthatsomethinginsidehimhadperished,someofhisfeelingshadgone.Therewasablankofinsentience.
他曾去鬼门关走过一遭,因此对余生倍加珍视。一双明眸分明闪烁着焦虑,流露出对自己大难不死的得意神色。但所受的创伤确实太过深重,他内心的某些东西已然泯灭,某些情感也都消失不见了。只有失去知觉后的空白。
Constance,hiswife,wasaruddy,country-lookinggirlwithsoftbrownhairandsturdybody,andslowmovements,fullofunusualenergy.Shehadbig,wonderingeyes,andasoftmildvoice,andseemedjusttohavecomefromhernativevillage.Itwasnotsoatall.Herfatherwastheoncewell-knownR.A.,oldSirMalcolmReid.HermotherhadbeenoneofthecultivatedFabiansinthepalmy,ratherpre-Raphaelitedays.Betweenartistsandculturedsocialists,ConstanceandhersisterHildahadhadwhatmightbecalledanaestheticallyunconventionalupbringing.TheyhadbeentakentoParisandFlorenceandRometobreatheinart,andtheyhadbeentakenalsointheotherdirection,totheHagueandBerlin,togreatSocialistconventions,wherethespeakersspokeineverycivilizedtongue,andnoonewasabashed.
其妻康斯坦斯,面若桃花,一副乡下姑娘的模样,满头柔软的棕发,体格结实强壮,行动慢条斯理,精力异常充沛。她那一对杏眼,充满好奇,嗓音温软,像是刚从故乡的村子里走出。但事实并非如此。其父老马尔科姆·里德爵士,曾是尽人皆知的皇家艺术学会(注:位于英国伦敦的著名艺术机构)会员。在那段前拉斐尔派(注:1848年在英国兴起的美术改革运动,对后世的英国绘画有着深远的影响)还如日中天的繁荣时期,其母也是位学识渊博的费边社(注:英国社会改良主义团体,1884年成立于伦敦,主张采取缓慢渐进的策略来达到社会改良的目的)社员。受到艺术家及有教养的社会主义者的熏陶,康斯坦斯与妹妹希尔达可以算是受到了新颖的美学上的教养。她们曾随父母到过巴黎、佛罗伦萨以及罗马,呼吸那里的艺术气息,也去过海牙与柏林,参与社会主义者的盛会,在那里形形色色的演说者操着各国语言,谈吐文雅,举止大方?
Thetwogirls,therefore,werefromanearlyagenottheleastdauntedbyeitherartoridealpolitics.Itwastheirnaturalatmosphere.Theywereatoncecosmopolitanandprovincial,withthecosmopolitanprovincialismofartthatgoeswithpuresocialideals.
对于艺术或者理想主义政治,姐妹俩从小就没有半点胆怯之心。她们反倒对此习以为常。她们大气广博,又不失乡土本色,她们那交融着世界性及地方色彩的艺术品味,与纯粹的社会理想相辅相成。
TheyhadbeensenttoDresdenattheageoffifteen,formusicamongotherthings.Andtheyhadhadagoodtimethere.Theylivedfreelyamongthestudents,theyarguedwiththemenoverphilosophical,sociologicalandartisticmatters,theywerejustasgoodasthementhemselves:onlybetter,sincetheywerewomen.Andtheytrampedofftotheforestswithsturdyyouthsbearingguitars,twang-twang!TheysangtheWandervogelsongs,andtheywerefree.Free!Thatwasthegreatword.Outintheopenworld,outintheforestsofthemorning,withlustyandsplendid-throatedyoungfellows,freetodoastheyliked,and—aboveall—tosaywhattheyliked.Itwasthetalkthatmatteredsupremely:theimpassionedinterchangeoftalk.Lovewasonlyaminoraccompaniment.
15岁时,她们被送往德累斯顿(注:德国中东部城市),学习音乐和其他知识。她们在那里度过了愉快的时光。学校的生活是那样的无拘无束,她们常与男同学争论哲学、社会学以及艺术方面的问题。姐妹俩的学识丝毫不逊男子,甚至更胜一筹——因为她们是女子。当她们相伴在林间漫步时,同行的英挺少年总会不时拨响随身携带的六弦琴,砰砰作响!高唱起候鸟协会(注:德语,意为候鸟,此处指119世纪末20世纪初的德国青年运动,倡导摆脱社会的限制,返璞归真,追求自由)的歌谣,如此地自由自在。自由!多么美妙的字眼。在空旷的野外,在清晨的森林,与歌喉动人的欢快少年们自由地做喜欢的事情,尤其是畅所欲言。谈话无疑极为重要,那热情洋溢的交谈。爱情不过是微不足道的陪衬。
BothHildaandConstancehadhadtheirtentativelove-affairsbythetimetheywereeighteen.Theyoungmenwithwhomtheytalkedsopassionatelyandsangsolustilyandcampedunderthetreesinsuchfreedomwanted,ofcourse,theloveconnexion.Thegirlsweredoubtful,butthenthethingwassomuchtalkedabout,itwassupposedtobesoimportant.Andthemenweresohumbleandcraving.Whycouldn'tagirlbequeenly,andgivethegiftofherself?Sotheyhadgiventhegiftofthemselves,eachtotheyouthwithwhomshehadthemostsubtleandintimatearguments.Thearguments,thediscussionswerethegreatthing:thelove-makingandconnexionwereonlyasortofprimitivereversionandabitofananti-climax.Onewaslessinlovewiththeboyafterwards,andalittleinclinedtohatehim,asifhehadtrespassedonone'sprivacyandinnerfreedoFor,ofcourse,beingagirl,one'swholedignityandmeaninginlifeconsistedintheachievementofanabsolute,aperfect,apureandnoblefreedoWhatelsedidagirl'slifemean?Toshakeofftheoldandsordidconnexionsandsubjections.
表小姐东宫荣宠录 美德的动摇 造反的丈夫也重生了 无边的土地 东京人 为什么幸运的人总幸运倒霉的人老倒霉 领先之道 攻略任务是养殖致富/靠养殖和美食攻略反派 [综漫]论港口和水产公司联姻可行性 战争地理学 仙夜秉烛人 裂日 [综武侠]我自倾城 大宋权相 冰河末世:我打造了无敌堡垒 极速灵异快穿:外快总比底薪多 暗箱 写给经理的教科书 西城往事 后汉演义
采访斯先生,你为什么娶盛初七做老婆?斯先生合法睡觉!采访你对婚后生活,有什么计划吗?斯先生有!沙发阳台或是洗手间,只要她喜欢,我...
海贼王世界的震震果实,在火影世界变成了可以震碎一切的震遁血继限界!尘遁木遁?须佐能乎?全部一拳震碎!当力量达到极致,没有什么是一拳无法解决的,如果有,那就两拳。...
姜天亮,原是天之骄子,云城第一天才,却在婚礼上被圣地的圣子一掌打成废人。婚礼被闹,新娘被抢,修为被废,濒临死亡,第一天才成为人人唾骂嘲讽的最大笑话!然而苍天有眼,姜天亮昏迷半年后苏醒过来,修炼一卷禁忌死经,觉醒两大傲世神通,就此重新崛起。既然老天爷给我重来一次的机会,那我就一定要修绝世神通,用无上战技,雪耻辱,报仇怨,战乾坤,打得天地失音,战得百族臣服,万界称尊!...
现代作家零点穿越,感受她在现代没有的温暖种田?没问题,姐刚好是农科出生,这点问题不算问题。没吃的?没问题,不就是吃的吗?小问题。没银子?小问题,姐刚好培育出新的育苗,明天拿去卖了吧!小妹,有人来偷咱家的菜啦!神马?老虎不发威,你真当姐是吃素的?...
一号红人是一本非常优秀的都市小说,由小说下载(于一号红人李睿在单位里被美女上司无情欺压,家里面老婆红杏出墙,陷入了人生最低谷。在一次防汛检查时,他跟上司袁晶晶闹翻,事后才知她是市里某领导的儿媳。山洪暴发,李睿凑巧救了某位贵人,自此成为了市里的大红人...
苏侠一个被称作策略游戏之神的宅男,因救人而被撞死在马路边。被异界女神盖亚所选中,重生成为边陲小领地的新晋领主亚瑟,开启了抵制教会,反击魔王的作死生涯。当新生的亚瑟对战龙之少女阿托,谁才是真正的不败亚瑟王。当圆桌骑士对战教廷十二位圣骑士,谁守护的才是信仰。我们曾荒诞不羁,但绝不平凡我们是英雄,但谁会是曙光之主...