手机浏览器扫描二维码访问
这个中文译本的正文和目录中每一篇章之下用六角括弧''加入的小标题,是根据1921年的拉松本和伊波利特的法译本并参考俄译本中的小标题翻译过来的。
这些小标题,虽非黑格尔著作所原有,也不都能概括标题下的全部内容,但过去编者和译者增补进去,是因为它们有助于理解各该段落的大意,所以中译本仍采用了它们,以便读者参考。
译者在一些地方为了补足原文语意,继续使用了上卷译文用过的在必要的地方略增几个字或一句话的办法。凡增补的字句,也都置于六角括弧内,以表示是译者补足的。
例如“在我们'研究现象学的人'看来”,“自我'或主体'”,“自我'或个人'”:在前一短句的六角括弧内经译者补充文字后,就表明那里所说的“我们”不是泛指一般的我们,而是确指用辩证法探讨精神现象发展的人或读者;而以下两处所谈的“自我”(DasSelbst),也有特殊意义,前一“自我”是指与实体相对立的“主体”,后一“自我”是指与社会全体相对立的“个人”或个体。大家都知道,《精神现象学》是西方哲学史上最晦涩最难读的著作之一。虽有译者增补的字句和简单脚注,但恐怕帮助并不多。
这册下卷丙(乙)论“精神”一章,是王玖兴译,贺麟校阅的,丙(丙)论“宗教”一章是贺麟译,王玖兴校阅的,丙(丁)论“绝对精神”一章由杨祖陶译成初稿,经贺麟和王玖兴校阅和修改过的。
《精神现象学》的这个下卷译稿,原已于1965年五月完成,并交由商务印书馆编校付排,于1966年秋季印成校样交给译者。这次正式出版之前,我们又进行了认真的修改,增补了脚注,许多地方等于重译。
本书上卷出版后,曾有不少读者来信,对下卷的翻译出版寄予殷切希望。现在这个下卷几经反复校订终于出版,深愿不辜负读者的期望。但尽管如此,限于种种条件,仍难免有欠妥当甚或错误的地方,译者所加的脚注和六角括弧内的补足字句,也不免有欠妥当甚或错误的地方,都希望读者多加指正。
译者1976年12月10日
你不在的分分秒秒 被淡忘的坟墓 女巫彻夜难眠 重生之化猫记 裂变 玉奴娇 嬗变 停尸房的哭声 混世魔王樊瑞 隔壁邻居是病娇[综] 白月光她太难了! [原神]愚人众执行官拒做万人迷 我和我的两个大号 女配黑化日常(快穿) 人渣反派自救系统 拯救美强惨魔尊后发现认错人了 鸡飞狗跳闹重生 心灵之药:与你在巅峰相会 小人鱼能有什么坏心眼 【海贼王】沉鳄
我一直觉得陆医生说什么都令人讨厌,唯独一句他说的令人心旷神怡那就是温菲菲,就算我看遍了你全身,对你也毫无兴趣说的我像对他有兴趣似的这个高冷的男人,坐在轮椅上,不仅是个教授,还是这家医院的大公子他身有残疾,灵魂却完美无缺陆医生有一天突然说,他这一生坎坷,直到遇到我,才算圆满小剧场一句话确定关系后的陆医生,好污~读者群,欢迎加入,敲门砖任一文名③①⑨②②⑨⑧①⑨求收藏,求打赏,喵喵关于加更三个巧克力加更一章(三千字),一个玻璃鞋加更一章(三千字),一个南瓜马车加更一章(六千字)钻石每破两百加一章(三千字)...
一不小心,叶晓晨成了新一代神农,三界神仙眼中的香饽饽。嫦娥仙子养的玉兔,吃的就是我农场种出来的红萝卜。天兵天将们施展撒豆成兵神通的豆子,就是我农场种出来的。太上老君刚刚出炉的九转金丹,就是用了我提供的材料。叶晓晨的目标是成为农业霸主,不仅是地球上的,更是三界的。我要这天庭使用的都是我种植出来的农产品,我要这地球表面...
没有人会知道她竟会以这样一种决绝的方式离去,一具漆黑的焦骨,还有那个男人手上仓惶落下的解剖刀。...
前世被在自己亲近的堂姐背后偷袭,含恨而终。重生后她下定决心宁负天下人,不教天下人负我!白莲花的闺蜜,看本小姐撕破你的美人画皮。欺软怕硬的纨绔,看本小姐把你打趴下。那个传说中面目丑陋的鬼王,你能离本小姐远点么?本小姐还要重振侯府,还要寻找失踪的亲人,没有空跟你这个鬼谈情说爱啊!哎呀!那个美男,你要往哪里去!快到本小姐的碗里来!什么?你就是那个鬼王?那还等什么?洞房花烛夜,良宵苦短时啊!...
捡破烂的大学生偶得垃圾改造系统,从此逆袭,走上了改造垃圾的道路。高能电池,充电板,各种机器人,加工厂都要钱赚钱吧,骚年!不过,赚钱只是被迫的,我的愿望是世界干净而非金钱美女,不管你信不信反正我是信了。欢迎加入天下干净群646204588我们的愿望是天下干净,哇哈哈哈哈...
一剑东来,日月西去。圣神归寂,万仙伏首。群魔乱舞,天下水火。我持一剑,荡平八荒。苍天已死。来生,我愿成仙。此生,我愿成魔,只求乾坤朗朗,正气长存!陆青河,带着通天圣人证道圣剑青萍,跨越星海而来,无上剑锋,碾压诸天万界。小说关键词弑天剑仙无弹窗弑天剑仙txt全集下载弑天剑仙最新章节阅读...